domingo, 14 de junio de 2009

TRADUCSION HOYGAN

Hola!, hoy voy a hablar de una parte de la red, concretamente los internautas. Hay muchas clases de estos, frikis, muy frikis, desesperados, hackers, salidos, frikis... y HOYGAN.
que es un HOYGAN (sí sí, en mayusculas), bueno pues según la frikipedia es
"DIZESE DE UNA ESTRAÑAS CRIATURAS CUYA HARMA MAS MORTAL ES EL HIDIOMA DEL MISMO NOMBRE CON CASI TODAS LA LETRAS MAYUSCULAS QUE SON MAS VONITAS Y UNA ECTRAÑA HORTOGRAFIA" (www.Frikipedia.es)
En efecto, es esa gente que se pasa por la zona reproductica gonádica inferior a la RAE y a todo lo que sea escribir bien. Y si parece mentira que puedan tener tantas faltas, invito al lector a que eche un vistazo a foros de internet, y se cultive.
Por lo tanto, mi contribución de hoy es un traductor "HESPANYOL-HOYGAN"
Muy util para traducir a los grandes:
"EN UN LUGAR DE LA MANCHA DE KUIO NONBRE NO KIERO HAKORDARME NO A MUCHO TIENPO KE BIBIA UN HIDALGO DE LOS DE LANSA EN HASTIYERO HADARGA HANTIGUA RROSIN FLAKO Y GALGO KORREDOR"
Y aquí la página de la frikipedia con todo su contenido, para que os hecheis unas risas
Un saludo!

1 comentario:

  1. que pasa darkeeel xDD soyy griim, me pasaba por aqui y digo hace mucho que no entro haber que tiene por aqui, y resulta que sigues con el blog, el mio esta ya mas abandonao que los adornos de navidad en julio xD
    por cierto mu buena la entrada xDD

    ResponderEliminar